כיצד שונה הכתיבה האקדמאית באנגלית מעברית?

לימודים אקדמיים, מלבד התעודה הנחשקת בסיומם, מכינים את הסטודנט להתמודדות עם מחקרי שדה ועם התבססות על חומרים תאורטיים של חוקרים בתחום התואר בו בחר. בארץ, השפה בה נלמדים הקורסים השונים בסביבה האקדמית היא לרוב עברית, אך חומרים רבים בקורס הינם בשפה האנגלית.

[contact-form-7 id=”22474″ html_class=”use-floating-validation-tip” title=”טסט” title=”coupon50″]

בסיום התואר הראשון בארץ, על הסטודנטים להגיש עבודה המכונה “עבודה סמינריונית” או “סמינריון”, הכוללת אלמנט מחקרי – אם על ידי ביצוע מחקר באמצעות שיטות איכותניות או באמצעות שימוש במקורות תיאורטיים ראשוניים. בסיום התואר השני מוגשת עבודה ברמה מקיפה יותר, המכונה “תזה”. במרבית המוסדות האקדמיים בארץ, הדרישה היא לכתוב את המחקר בעברית, אך במוסדות מסוימים ובתחומי מחקר מסוימים יש להגיש את התכנים בשפה האנגלית, דבר המקשה על סטודנטים ששפת האם שלהם הינה עברית.

כיצד ניגשים לכתוב עבודה אקדמית?

השלב הראשון בכתיבת עבודה אקדמית הוא בחירת הנושא מתוך רשימת נושאים המוצעים על ידי מנחה הקורס או באופן עצמאי, באמצעות סריקה ראשונית של כתבי העת ושל המאמרים האקדמיים ובחירת נושא עליו ניתן יהיה לבנות מחקר מקיף. לאחר בחירת נושא העבודה, מוגשת למנחה הצעה לנושא המאמר, הכוללת ראשי פרקים ראשוניים ומספר מצומצם של מקורות מתוך רשימת המקורות הארוכה יותר שעליהם תתבסס העבודה בפועל. לאחר אישור ההצעה הראשונית מתחיל תהליך המוגבל בזמן מוגדר, להגשת העבודה האקדמית. בזמן זה הסטודנט נדרש לעבוד עם מנחה המסייע לעיתים בתהליך איתור מקורות נוספים לעבודה, וכן בבניית שאלת המחקר המרכזית עליה עונה התלמיד בסיכום העבודה הסמינריונית. הכתיבה מתבצעת בשלבים, כאשר כל פרק מורכב מחלקים שונים המשתלבים זה בזה מתוך מספר מאמרים שונים.

מה אם העבודה הסמינריונית צריכה להיות מוגשת בשפה האנגלית?

תהליך ההתמודדות עם חומר אקדמי וכתיבת שאלת מחקר תוך מענה הדרגתי עליה במהלך העבודה, בהתבסס על מקורות רבים (המכונה כתיבה אינטגרטיבית), אינו תהליך פשוט לסטודנטים רבים. הוא דורש יכולות אקדמיות שאינן נלמדות בבית הספר היסודי והתיכון – קל וחומר כשמדובר בכתיבה בשפה זרה שאינה שפת האם של הסטודנט. אז כיצד כדאי לגשת לכתיבת עבודה באנגלית?

באיזו שפה כדאי לכתוב את העבודה?

קיימות שתי אפשרויות: אם הרמה הבסיסית של הסטודנט באנגלית היא סבירה והוא מסוגל לתקשר באמצעות השפה בחיי היום יום, כדאי לכתוב את העבודה באנגלית, ולתת לדובר אנגלית לעבור עליה ולתקן שגיאות כתיב ודקדוק. דובר האנגלית יוכל גם “לייפות” מעט את השפה, תוך שימוש באוצר מילים מגוון יותר. אם הסטודנט דובר אנגלית ברמה בסיסית בלבד, מומלץ שיכתוב את העבודה בעברית, ולפני הגשתה יעבירה לתרגום לאנגלית על ידי מתרגם מקצועי הדובר את השפה כשפת אם.

האם כדאי לעבוד עם מאמרים באנגלית או בעברית?

גם כאן התשובה נחלקת לשניים. אם העבודה נכתבת בשפה העברית, ניתן לשלב בין מאמרים באנגלית ובעברית ולתרגם את אלה שבאנגלית לשפה העברית. אם העבודה נכתבת מראש בשפה האנגלית, יהיה קל יותר לעבוד עם מאמרים בשפה האנגלית, במיוחד כאשר מסכמים את המאמרים ומשתמשים בביטויים בהם השתמשו מחברי המאמר עליהם מתבססים בעבודת המחקר.

המאמר נכתב על ידי ברלינגטון אינגליש – בית ספר ללימוד אנגלית

צריכים עבודה אקדמית?

קבלו עבודה 100% מקורית, שנכתבה ע”י כותב מצטיין. החזר כספי מובטח

* בהשארת כתובת מייל הנך מאשר קבלת הודעות ודיוורים שונים מהאתר לרבות מבצעים, טיפים והצעות שיווקיות